New Page 1
Johann Sebastian Bach - Saint John Passion BWV 235

If the shopping cart page does not appear
after clicking the appropriate area please disable or override any pop-up management
software you may be using.
CONTENTS
Contents
Note
Perfect Training for
J.S.
Bach’s "St. John Passion"
(Soprano - Alto - Tenor - Bass Part for the Chorales and Choruses)
| |
Track |
|
|
Title |
|
| |
1 |
No 1
Chorus |
|
| |
|
|
Herr, unser
Herrscher |
|
| |
|
|
|
Lord,
Thou our Master w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
2 |
No 3
Chorus |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 5
Chorus |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
3 |
No 7
Chorale |
|
| |
|
|
O große Lieb |
|
| |
|
|
|
O wondrous love
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
4 |
No 9
Chorale |
|
| |
|
|
Dein Will
gescheh |
|
| |
|
|
|
Thy will must all
creation do w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
5 |
No 15
Chorale |
|
| |
|
|
Wer hat dich
so geschlagen |
|
| |
|
|
|
Who was it, Lord, did
smite thee w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
6 |
No 17
Chorus |
|
| |
|
|
Bist du
nicht seiner Jünger einer? |
|
| |
|
|
|
Art thou not one of
his disciples? w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
7 |
No 20
Chorale |
|
| |
|
|
Petrus, der
nicht denkt zurück |
|
| |
|
|
|
Peter, while his
conscience slept w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
8 |
No 21
Chorale |
|
| |
|
|
Christus,
der uns selig macht |
|
| |
|
|
|
Christ, who knew no
sin or wrong w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
9 |
No 23
Chorus |
|
| |
|
|
Wäre dieser
nicht ein Übeltäter |
|
| |
|
|
|
If he were not a
malefactor w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 24
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Da sprach
Pilatus zu ihnen |
|
| |
|
|
|
Then said Pilate unto
them w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 25
Chorus |
|
| |
|
|
Wir dürfen
niemand töten |
|
| |
|
|
|
It is not lawful for
us, to put any man to death
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
10 |
No 27
Chorale |
|
| |
|
|
Ach großer
König |
|
| |
|
|
|
Ah, mighty King
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
11 |
No 29
Chorus |
|
| |
|
|
Nicht diesen,
sondern Barrabam! |
|
| |
|
|
|
Not this man, but
Barrabas! w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
12 |
No 34
Chorus |
|
| |
|
|
Sei gegrüßet,
lieber Judenkönig! |
|
| |
|
|
|
Hail, King of the
Jews! w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
13 |
No 36
Chorus |
|
| |
|
|
Kreuzige,
kreuzige! |
|
| |
|
|
|
Crucify him, crucify
him! w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
14 |
No 38
Chorus |
|
| |
|
|
Wir haben
ein Gesetz |
|
| |
|
|
|
We have a law
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
15 |
No 40
Chorale |
|
| |
|
|
Durch dein
Gefängnis, Gottes Sohn |
|
| |
|
|
|
Our freedom, Son of
God w w w w w w w w w
w w |
|
| |
|
|
| |
16 |
No 42
Chorus |
|
| |
|
|
Lässest du
diesen los |
|
| |
|
|
|
If thou let this man
go w w w w w w w w w
w w |
|
| |
|
|
| |
17 |
No 44
Chorus |
|
| |
|
|
Weg, weg mit
dem, kreuzige ihn! |
|
| |
|
|
|
Away with him,
crucify him! w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 45
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Spricht
Pilatus zu ihnen |
|
| |
|
|
|
Pilate saith unto
them: w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 46
Chorus |
|
| |
|
|
Wir haben
keinen König denn den Kaiser |
|
| |
|
|
|
We have no king but
Caesar. w w w w w w w
w w w w |
|
| |
|
|
| |
18 |
No 48
Aria (Bass) and Chorus |
|
| |
|
|
Eilt, ihr
angefochtnen Seelen, |
|
| |
|
|
|
Come ye souls whom
care oppresses, w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
19 |
No 50
Chorus |
|
| |
|
|
Schreibe
nicht: der Juden König |
|
| |
|
|
|
Write not, The King
of the Jews w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
20 |
No 52
Chorale |
|
| |
|
|
In meines
Herzens Grunde, |
|
| |
|
|
|
Within my heart's
recesses w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
21 |
No 54
Chorus |
|
| |
|
|
Lasset uns
den nicht zerteilen |
|
| |
|
|
|
Let us not rend it,
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
22 |
No 56
Chorale |
|
| |
|
|
Er nahm
alles wohl in acht |
|
| |
|
|
|
In His final hour did
He, w w w w w w w w w
w w |
|
| |
|
|
| |
23 |
No 60
Recitative Aria (Bass) and Chorale |
|
| |
|
|
Mein teurer
Heiland (Solo)
Jesu, der du warest tot, (Choir) |
|
| |
|
|
|
O Thou my Saviour
(Solo)
Jesus, Thou who once wert dead, (Choir)
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
24 |
No 65
Chorale |
|
| |
|
|
O hilf,
Christe, Gottes Sohn, |
|
| |
|
|
|
Help, O Christ, Thou
Son of God, w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
25 |
No 67
Chorus |
|
| |
|
|
Ruht wohl,
ihr heiligen Gebeine |
|
| |
|
|
|
Rest well, beloved,
sweetly sleeping, w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
26 |
No 68
Chorale |
|
| |
|
|
Ach Herr,
laß dein lieb Engelein |
|
| |
|
|
|
Ah Lord, when comes
that final day w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
Contents
Note
Perfect Training for
J.S.
Bach’s "St. John Passion"
(Soprano, Alto and Bass Recitatives and Arias)
| |
1 |
No 2
Recitative (Evangelist Jesus)
Starts at bar 13. |
|
| |
|
|
Jesus ging
mit seinen Jüngern |
|
| |
|
|
|
Jesus went forth with
his disciples w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 3
Chorus |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 4
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Jesus
spricht zu ihnen: |
|
| |
|
|
|
Jesus saith unto
them: w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 5
Chorus |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 6
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Jesus
antwortete: |
|
| |
|
|
|
Jesus answered:
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
2 |
No 8
Recitative (Evangelist Jesus)
Starts at bar 10 |
|
| |
|
|
Auf daß das
Wort erfüllet würde |
|
| |
|
|
|
That the saying might
be fulfilled w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
3 |
No 11
Aria (Alto) |
|
| |
|
|
Von den
Stricken meiner Sünden |
|
| |
|
|
|
From the shackles of
my vices bondage w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
4 |
No 13
Aria (Soprano) |
|
| |
|
|
Ich folge
dir gleichfalls |
|
| |
|
|
|
I follow Thee also
with joy w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
5 |
No 14
Recitative (Evangelist Maid Peter Jesus Servant)
Starts at bar 11 |
|
| |
|
|
Derselbige
Jünger war dem Hohenpriester bekannt |
|
| |
|
|
|
That disciple was
known unto the high priest
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
6 |
No 18
Recitative (Peter Evangelist Servant)
Bars 1-7 |
|
| |
|
|
Er leugnete
aber |
|
| |
|
|
|
He denied it
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
7 |
No 22
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Da führeten
sie Jesum von Kaiphas |
|
| |
|
|
|
Then led they Jesus
from Caiaphas w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 23
Chorus Fades out
and then fades in for next recitative. |
|
| |
|
|
Wäre dieser
nicht ein Übeltäter |
|
| |
|
|
|
If he were not a
malefactor w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 24
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Da sprach
Pilatus zu ihnen |
|
| |
|
|
|
Then said Pilate unto
them w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 25
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Wir dürfen
niemand töten |
|
| |
|
|
|
It is not lawful for
us, to put any man to death
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 26
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Auf daß
erfüllet würde das Wort Jesu |
|
| |
|
|
|
That the saying of
Jesus might be fulfilled
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
8 |
No 28
Recitative (Evangelist Pilate Jesus) |
|
| |
|
|
Da sprach
Pilatus zu ihm |
|
| |
|
|
|
Pilate therefore said
unto him w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
9 |
No 31
Arioso (Bass) |
|
| |
|
|
Betrachte,
meine Seel |
|
| |
|
|
|
Bethink thee, O my
soul w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
10 |
No 35
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Und gaben
ihm Backenstreiche |
|
| |
|
|
|
And they smote him
with their hands w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 36
Chorus Fades out
and then fades in for next recitative. |
|
| |
|
|
Kreuzige,
kreuzige! |
|
| |
|
|
|
Crucify him, crucify
him! w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 37
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Pilatus
sprach zu ihnen: |
|
| |
|
|
|
Pilate saith unto
them: w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 38
Chorus Fades out
and then fades in for next recitative. |
|
| |
|
|
Wir haben
ein Gesetz |
|
| |
|
|
|
We have a law
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 39
Recitative (Evangelist Pilate Jesus) |
|
| |
|
|
Da Pilatus
das Wort hörete |
|
| |
|
|
|
When Pilate therefore
heard that saying w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
11 |
No 43
Recitative (Evangelist Pilate)
Starts at Bar 7 |
|
| |
|
|
Da Pilatus
das Wort hörete |
|
| |
|
|
|
When Pilate therefore
heard that saying w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
12 |
No 48
Aria (Bass) and Chorus |
|
| |
|
|
Eilt, ihr
angefochtnen Seelen, |
|
| |
|
|
|
Come ye souls whom
care oppresses, w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
13 |
No 51
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Pilatus
antwortet: |
|
| |
|
|
|
Pilate answered:
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
14 |
No 55
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Auf daß
erfüllet würde die Schrift |
|
| |
|
|
|
That the scripture
might be fulfilled w
w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
15 |
No 57
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Und von
Stund an nahm |
|
| |
|
|
|
And from that hour
that disciple took her unto his own home |
|
| |
|
|
| |
16 |
No 58
Aria (Alto) |
|
| |
|
|
Es ist
vollbracht! |
|
| |
|
|
|
The end has come!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
17 |
No 60
Recitative Aria (Bass) and Chorale |
|
| |
|
|
Mein teurer
Heiland (Solo)
Jesu, der du warest tot, (Choir) |
|
| |
|
|
|
O Thou my Saviour
(Solo)
Jesus, Thou who once wert dead, (Choir)
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
18 |
No 63
Aria (Soprano) |
|
| |
|
|
Zerfließe,
mein Herze, in Fluten der Zähren |
|
| |
|
|
|
With tears
overflowing, your homage bestowing |
|
| |
|
|
Contents
Note
Perfect Training for
J.S.
Bach’s "St. John Passion"
(Tenor, Evangelist Recitatives and Arias)
| |
1 |
No 2
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Jesus ging
mit seinen Jüngern |
|
| |
|
|
|
Jesus went forth with
his disciples w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 3
Chorus Included
for continuity. |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 4
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Jesus
spricht zu ihnen: |
|
| |
|
|
|
Jesus saith unto
them: w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 5
Chorus
Included for continuity. |
|
| |
|
|
Jesum von
Nazareth! |
|
| |
|
|
|
Jesus of Nazareth!
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 6
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Jesus
antwortete: |
|
| |
|
|
|
Jesus answered:
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
2 |
No 8
Recitative (Evangelist Jesus) |
|
| |
|
|
Auf daß das
Wort erfüllet würde |
|
| |
|
|
|
That the saying might
be fulfilled w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
3 |
No 10
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Die Schar
aber und der Oberhauptmann |
|
| |
|
|
|
Then the band and the
captain w w w w w w w
w w w w |
|
| |
|
|
| |
4 |
No 12
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Simon Petrus
aber folgete Jesu nach |
|
| |
|
|
|
And Simon Peter
followed Jesus w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
5 |
No 14
Recitative (Evangelist Maid Peter Jesus Servant) |
|
| |
|
|
Derselbige
Jünger war dem Hohenpriester bekannt |
|
| |
|
|
|
That disciple was
known unto the high priest
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
6 |
No 16
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Und Hannas
sandte ihn gebunden |
|
| |
|
|
|
Now Annas had sent
him bound w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 17
Chorus
Included for continuity. |
|
| |
|
|
Bist du
nicht seiner Jünger einer? |
|
| |
|
|
|
Art thou not one of
his disciples? w w w
w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 18
Recitative (Peter Evangelist Servant) |
|
| |
|
|
Er leugnete
aber |
|
| |
|
|
|
He denied it
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
7 |
No 19
Aria (Tenor) |
|
| |
|
|
Ach, mein
Sinn |
|
| |
|
|
|
Ah, my soul
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
8 |
No 22
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Da führeten
sie Jesum von Kaiphas |
|
| |
|
|
|
Then led they Jesus
from Caiaphas w w w w
w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 23
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Wäre dieser
nicht ein Übeltäter |
|
| |
|
|
|
If he were not a
malefactor w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 24
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Da sprach
Pilatus zu ihnen |
|
| |
|
|
|
Then said Pilate unto
them w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 25
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Wir dürfen
niemand töten |
|
| |
|
|
|
It is not lawful for
us, to put any man to death
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 26
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Auf daß
erfüllet würde das Wort Jesu |
|
| |
|
|
|
That the saying of
Jesus might be fulfilled
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
9 |
No 28
Recitative (Evangelist Pilate Jesus) |
|
| |
|
|
Da sprach
Pilatus zu ihm |
|
| |
|
|
|
Pilate therefore said
unto him w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 29
Chorus
Included for continuity. |
|
| |
|
|
Nicht diesen,
sondern Barrabam! |
|
| |
|
|
|
Not this man, but
Barrabas! w w w w w w
w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 30
Recitative |
|
| |
|
|
Barrabas
aber war ein Mörder |
|
| |
|
|
|
Now Barrabas was a
robber w w w w w w w
w w w w |
|
| |
|
|
| |
10 |
No 32
Aria (Tenor) |
|
| |
|
|
Erwäge, wie
sein blutgefärbter Rücken |
|
| |
|
|
|
Imagine, that His
blood bespattered body
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
11 |
No 33
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Und die
Kriegsknechte flochten eine Krone |
|
| |
|
|
|
And the soldiers
platted a crown of thorns
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 34
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Sei gegrüßet,
lieber Judenkönig! |
|
| |
|
|
|
Hail, King of the
Jews! w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 35
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Und gaben
ihm Backenstreiche |
|
| |
|
|
|
And they smote him
with their hands w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 36
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Kreuzige,
kreuzige! |
|
| |
|
|
|
Crucify him, crucify
him! w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 37
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Pilatus
sprach zu ihnen: |
|
| |
|
|
|
Pilate saith unto
them: w w w w w w w w
w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 38
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Wir haben
ein Gesetz |
|
| |
|
|
|
We have a law
w w w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 39
Recitative (Evangelist Pilate Jesus) |
|
| |
|
|
Da Pilatus
das Wort hörete |
|
| |
|
|
|
When Pilate therefore
heard that saying w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
12 |
No 41
Recitative (Evangelist) |
|
| |
|
|
Die Juden
aber schrieen und sprachen |
|
| |
|
|
|
But the Jews cried
out saying w w w w w
w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 42
Chorus
Fades out and then fades in
for next recitative. |
|
| |
|
|
Lässest du
diesen los |
|
| |
|
|
|
If thou let this man
go w w w w w w w w w
w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 43
Recitative (Evangelist Pilate) |
|
| |
|
|
Da Pilatus
das Wort hörete |
|
| |
|
|
|
When Pilate therefore
heard that saying w w
w w w w w w w w w |
|
| |
|
|
| |
|
No 44
Chorus
Fades out and then fades in
for next recita | |